Quantcast
Channel: Informática aplicada a la traducción – Algo más que traducir
Browsing latest articles
Browse All 13 View Live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Crónica sobre el curso de Word para traductores de Xosé Castro y las jornadas...

Este título tan largo en realidad se podría haber resumido en una frase mucho más sencilla: crónica sobre un fin de semana perfecto. Algunos compañeros ya han contado sus experiencias, como Judith...

View Article



Image may be NSFW.
Clik here to view.

Crónica sobre el curso de Word para traductores de Xosé Castro y las jornadas...

Tras un repaso a todo lo que hicimos en el curso de Word para traductores de Xosé Castro, toca hablar de lo que sucedió después: ¡fieshta! O, si preferís decirlo en lenguaje técnico, una buena sesión...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

De estudiante a profesor colaborador de la Universidad Autónoma de Barcelona

Esta es una de las sorpresas que tenía preparadas para después del verano a pesar de que lleva gestándose ya durante unos cuantos meses: ¡voy ser uno de los profesores colaboradores del módulo de...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

No seas solo traductor: sé un solucionador de problemas

Tras este palabro que me acabo de inventar se esconde una idea que me lleva rondando la cabeza desde hace ya muchos meses, y es que al menos, en el mundo de la localización (ya sea software, páginas...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

5 reglas de oro para traducir más y pasar menos tiempo en el correo

Admítelo: a veces pasas más tiempo en el correo que traduciendo o haciendo alguna otra cosa más productiva. Porque aunque gestionar el correo sea parte de nuestro trabajo, en el caso de un traductor...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Posgrados de localización y TAV: UAX vs. UOC [Especial másteres]

Llegamos a la recta final del especial sobre másteres de traducción. Tras la comparativa de másteres de traducción audiovisual y de másteres de localización, ahora le toca el turno a los posgrados...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Localización de páginas web: etiquetas y Trados [AMQT TV 06]

¿Sabes cómo se traduce una página web? Si no tienes mucha idea sobre localización, ¿sabías que los programas de traducción asistida como Trados Studio o TagEditor permiten aislar el texto traducible...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Las herramientas TAO son un medio, no un fin

Tajante afirmación, ¿verdad? Durante la última edición del módulo de traducción multimedia y localización de software del METAV en el que colaboro como profesor, se generó un más que interesante...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

¿Qué es la pseudolocalización o pseudotraducción y por qué importa?

Probablemente los términos «pseudolocalización» y «pseudotraducción» te suenen un poco a chino, e incluso es probable que nunca veas nada de lo que voy a explicar en esta entrada. Sin embargo, si te...

View Article


Cuándo usar «desear» o «querer» al traducir «want» en localización de software

Aunque parezca una tontería, la traducción de want en localización de software puede generar dudas, ya que no es la primera ni la última vez que tengo que cambiar esto al revisar traducciones por...

View Article
Browsing latest articles
Browse All 13 View Live




Latest Images